คำที่แสดงคำถามที่ขึ้นต้นด้วย WH
who, what, whose, which, why, where , when?
เวลาจะใช้ตั้งคำถามแยกกันออกหรือเปล่าว่าต้องใช้คำไหน
สรุป
who แปลว่า ใคร (ทำหน้าที่เป็นประธานของประโยค)
เช่น
Who are you? คุณคือใคร
Who comes with you? ใครมากับคุณ
What (อะไร) ใช้ถามเกี่ยวกับคน สัตว์ หรือสิ่งของ โดยทั่วๆ ไป อาชีพ เชื้อชาติ หรือสถานภาพ รูปร่าง ลักษณะของบุคคลหรือลักษณะทั่วไป
เช่น
What is that?? อันนั้นอะไร
What are you doing? คุณกำลังทำอะไร?
What do you do? คุณมีอาชีพอะไร
What is your nationality? คุณมีสัญชาติอะไร
What is the weather like? ลักษณะอากาศเป็นอย่างไร
What makes you come here?อะไรทำให้คุณมาที่นี่
What do you feel about that?คุณมีความรู้สึกเกี่ยวกับเรื่องนั้นอย่างไร
What....for? เพื่ออะไร ทำไม
เช่น
What did you do that for? คุณทำเช่นนี้เพื่ออะไร
whose แปลว่า ของใคร
เช่น
Whose car is this? นี่รถใครหรอ?
Whose fountain-pen is this? ปากกาหมึกซึมด้ามนี้เป็นของใคร
Whose bag is that? กระเป๋าใบนั้นของใคร
Whose are those books?หนังสือโน้นเป็นของใคร
Whose address do you want to know?คุณต้องการจะทราบที่อยู่ของใคร
Whom แปลว่า ใคร (ทำหน้าที่เป็นกรรมของประโยค)
เช่น
Whom did you meet yesterday? เมื่อวานนี้คุณเจอใคร
Whom would you like to speak to?คุณต้องการจะพูดกับใคร
Whom do you want to see?คุณต้องการจะพบใคร
Whom are we waiting for?เรากำลังคอยใคร
where แปลว่า ที่ไหน
เช่น
Where is the library? ห้องสมุดไปทางไหนคะ
Where will you go tonight? คืนนี้คุณจะไปไหน
Where do you come from? คุณมาจากไหน
Where are you going? คุณกำลังไปไหน
Where is your house?บ้านของคุณอยู่ที่ไหน
Where have you been?คุณไปไหนมา
why แปลว่า ทำไม
เช่น
Why are you doing this? ทำแบบนี้ทำไม?
Why did she speak to him like that?ทำไมเธอจึงพูดกับเขาเช่นนั้น
Why did you come late? ทำไมคุณถึงมาสาย
Why do we have to go? ทำไมเราต้องไป
Why are they crying? ทำไมพวกเขาร้องไห้
which แปลว่า อันไหน
เช่น
Which book is your favourite? หนังสือเล่มไหนเป็นเล่มโปรดของคุณ
Which words are incorrect? คำไหนบ้างที่ผิด?
Which is your book? หนังสือของคุณเล่มไหน?
Which party should we vote for?เราควรจะเลือกพรรคไหน
Which is better?อันไหนดีกว่า
When แปลว่า เมื่อไร
เช่น
When do you arrive? คุณมาถึงเมื่อไร
When is your birthday?วันเกิดของคุณเมื่อไร
When does the first train arrive and depart?รถไฟขบวนแรกมาถึงและออกเมื่อไร
When were you born?คุณเกิดเมื่อไร
When does she come home? เธอจะกลับมาที่บ้านเมื่อไหร่?
When are you taking your IELTS?คุณจะไปสอบไอเอลเมื่อไร
When will you go to study abroad?คุณจะไปเรียนเมืองนอกเมื่อไร
ค้นหาบล็อกนี้
วันศุกร์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2561
วันพฤหัสบดีที่ 20 กันยายน พ.ศ. 2561
Likewise
Likewise แปลว่า นอกจากนั้น,ในทำนองเดียวกัน
ตัวอย่างประโยค
Just water these plants twice a week, and likewise the ones in the balcony. รดน้ำต้นไม้พวกนี้สองครั้งต่ออาทิตย์ ตรงระเบียงก็เหมือนกัน
Jane does not likes Anna and, likewise Anna. เจนไม่ชอบแอนนา แอนนาก็ไม่ชอบเจนเช่นกัน
Andrew is tall and likewise strong. แอนดรูว์สูงและนอกจากนั้นยังแข็งแรงอีกด้วย
ตัวอย่างประโยค
Just water these plants twice a week, and likewise the ones in the balcony. รดน้ำต้นไม้พวกนี้สองครั้งต่ออาทิตย์ ตรงระเบียงก็เหมือนกัน
Jane does not likes Anna and, likewise Anna. เจนไม่ชอบแอนนา แอนนาก็ไม่ชอบเจนเช่นกัน
Andrew is tall and likewise strong. แอนดรูว์สูงและนอกจากนั้นยังแข็งแรงอีกด้วย
วันจันทร์ที่ 7 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
การบอกทาง ภาษาอังกฤษ
วันนี้เรามาบอกทางเป็นภาษาอังกฤษกันนะ ก่อนอื่นเราต้องรู้คำศัพท์ก่อนแล้วค่อยไปดูตัวอย่างประโยคกันนะจ๊ะ
Go along this street until... ตรงไปตามถนนเส้นนี้จนกระทั่ง...
Keep walking until you see... เดินไปเรื่อย ๆ จนกว่าจะมองเห็น ...
Then turn left จากนั้นเลี้ยวซ้าย
Then turn right จากนั้นเลี้ยวขวา
Then turn left into ... road จากนั้นเลี้ยวไปยังถนน...
It’s on the left / right hand side. มันอยู่ทาง ซ้าย / ขวามือ
It’s near... มันจะอยู่ใกล้ ๆ กับ ...
It’s next to... มันอยู่ถัดจาก ...
Walk past... เดินผ่าน...
It’s opposite ... มันอยู่ตรงข้ามกับ ...
It’s in front of ... อยู่ด้านหน้าของ...
It’s behide... อยู่ด้านหลังของ...
It’s between ... อยู่ระหว่าง
On the corner of ... อยู่ตรงหัวมุมของ...
Go straight on / ahead ตรงไป
Turn back ย้อนกลับ, วกลับ
Take the third road on the left / right เลี้ยวซ้าย/ขวา ที่แยกที่สาม
Go past เดินผ่าน (มักใช้กับสถานที่)
Cross the street/junction ข้ามถนน/ข้ามทางแยก
Go through เดินผ่าน... (มักใช้กับทางแยก)
Go as far as ไปไกลประมาณ...
Traffic Lights สัญญาณไฟจราจร
Zebra Crossing ทางม้าลาย
Roundabout วงเวียน
Sidewalk ทางเท้า หรือ ฟุตบาท
ประโยคถามทาง
How do I get to…? ฉันจะไป…ได้อย่างไร
Excuse me, how do I get to …? ขอโทษครับ ผมจะเดินทางไป...(สถานที่)...ได้อย่างไร?
Could you please tell me where…is?
Could you please tell me how to get to…?ช่วยบอกทางไป…
Excuse me, could you show me the way to...? ขอโทษครับ กรุณาบอกทางไป...(สถานที่)....ได้ไหม?
Do you know where…is? อยู่ที่ตรงไหน?
Where is…?….อยู่ที่ตรงไหน?
Is there…near here?
Excuse me, is there a … near here? ขอโทษครับ ไม่ทราบว่ามี...(สถานที่)...อยู่ใกล้ที่นี่ไหม?
Where is…around here? มี…ใกล้ๆ แถวนี้ไหม/แถวนี้มี…ไหม
ประโยคคำตอบ
I will show you.ฉันจะพาคุณไป (กรณีที่เราอยู่ใกล้ ๆ แถวนั้น)
Sorry. I don’t know.ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้ (กรณีที่คุณไม่รู้จริง ๆ ว่ามันอยู่ตรงไหนของโลก อิอิ)
I’m sorry. I’m not from around here.ขอโทษด้วย ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ (กรณีที่คุณไม่ใช่คนแถวนั้น)
I’m afraid I can’t.เกรงว่าฉันคงจะช่วยคุณไม่ได้
ตัวอย่างการสนทนา
A : Excuse me. Where is the toilet ?ขอโทษนะ ห้องน้ำไปทางไหน
B : Go along this way until you see the bookstore. Then turn right and keep walking until you see the coffee shop. Turn right again. It’s opposite the bank.
เดินไปตามทางนี้จนกว่าคุณจะเห็นร้านขายหนังสือ จากนั้นเลี้ยวขวาและเดินไปเรื่อยๆ จนกระทั่งมองเห็นร้านกาแฟ เลี้ยวขวาอีกครั้ง คุณจะพบห้องน้ำอยู่ตรงข้ามกับธนาคาร
Go along this street until... ตรงไปตามถนนเส้นนี้จนกระทั่ง...
Keep walking until you see... เดินไปเรื่อย ๆ จนกว่าจะมองเห็น ...
Then turn left จากนั้นเลี้ยวซ้าย
Then turn right จากนั้นเลี้ยวขวา
Then turn left into ... road จากนั้นเลี้ยวไปยังถนน...
It’s on the left / right hand side. มันอยู่ทาง ซ้าย / ขวามือ
It’s near... มันจะอยู่ใกล้ ๆ กับ ...
It’s next to... มันอยู่ถัดจาก ...
Walk past... เดินผ่าน...
It’s opposite ... มันอยู่ตรงข้ามกับ ...
It’s in front of ... อยู่ด้านหน้าของ...
It’s behide... อยู่ด้านหลังของ...
It’s between ... อยู่ระหว่าง
On the corner of ... อยู่ตรงหัวมุมของ...
Go straight on / ahead ตรงไป
Turn back ย้อนกลับ, วกลับ
Take the third road on the left / right เลี้ยวซ้าย/ขวา ที่แยกที่สาม
Go past เดินผ่าน (มักใช้กับสถานที่)
Cross the street/junction ข้ามถนน/ข้ามทางแยก
Go through เดินผ่าน... (มักใช้กับทางแยก)
Go as far as ไปไกลประมาณ...
Traffic Lights สัญญาณไฟจราจร
Zebra Crossing ทางม้าลาย
Roundabout วงเวียน
Sidewalk ทางเท้า หรือ ฟุตบาท
ประโยคถามทาง
How do I get to…? ฉันจะไป…ได้อย่างไร
Excuse me, how do I get to …? ขอโทษครับ ผมจะเดินทางไป...(สถานที่)...ได้อย่างไร?
Could you please tell me where…is?
Could you please tell me how to get to…?ช่วยบอกทางไป…
Excuse me, could you show me the way to...? ขอโทษครับ กรุณาบอกทางไป...(สถานที่)....ได้ไหม?
Do you know where…is? อยู่ที่ตรงไหน?
Where is…?….อยู่ที่ตรงไหน?
Is there…near here?
Excuse me, is there a … near here? ขอโทษครับ ไม่ทราบว่ามี...(สถานที่)...อยู่ใกล้ที่นี่ไหม?
Where is…around here? มี…ใกล้ๆ แถวนี้ไหม/แถวนี้มี…ไหม
ประโยคคำตอบ
I will show you.ฉันจะพาคุณไป (กรณีที่เราอยู่ใกล้ ๆ แถวนั้น)
Sorry. I don’t know.ขอโทษด้วย ฉันไม่รู้ (กรณีที่คุณไม่รู้จริง ๆ ว่ามันอยู่ตรงไหนของโลก อิอิ)
I’m sorry. I’m not from around here.ขอโทษด้วย ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ (กรณีที่คุณไม่ใช่คนแถวนั้น)
I’m afraid I can’t.เกรงว่าฉันคงจะช่วยคุณไม่ได้
ตัวอย่างการสนทนา
A : Excuse me. Where is the toilet ?ขอโทษนะ ห้องน้ำไปทางไหน
B : Go along this way until you see the bookstore. Then turn right and keep walking until you see the coffee shop. Turn right again. It’s opposite the bank.
เดินไปตามทางนี้จนกว่าคุณจะเห็นร้านขายหนังสือ จากนั้นเลี้ยวขวาและเดินไปเรื่อยๆ จนกระทั่งมองเห็นร้านกาแฟ เลี้ยวขวาอีกครั้ง คุณจะพบห้องน้ำอยู่ตรงข้ามกับธนาคาร
วันอังคารที่ 3 เมษายน พ.ศ. 2561
ฝากความคิดถึง หรือ ฝากสวัสดี Give my regards to + Someone
Give my regards to + Someone สำนวนนี้ใช้กับบุคคลที่3
Please give my regards to + ชื่อคน
Please give my best wishes to + ชื่อคน
มาดูตัวอย่างกันค่ะ
Please give my regards to your mother. ฝากความคิดถึงของผมไปให้คุณแม่คุณด้วยนะ
Please give my best wishes to Somsri and her son. ฝากความคิดถึงของฉันไปให้คุณสมศรีและลูกชายด้วยนะ
Please tell him that I miss him. ฝากบอกเขาว่าเราคิดถึง
Give her my congratulations. ฝากแสดงความยินดีกับเขาด้วย
Please give my best regard to your parents.ฝากความเคารพถึงพ่อแม่คุณด้วยนะ
Say hi to your father for me. ฝากสวัสดีพ่อคุณด้วยนะ
Tell your mom I said hello.ฝากสวัสดีแม่ด้วยนะ
Give my love to your Sister. ฝากความคิดถึงไปถึงพี่สาวคุณด้วยนะ
Please give my regards to + ชื่อคน
Please give my best wishes to + ชื่อคน
มาดูตัวอย่างกันค่ะ
Please give my regards to your mother. ฝากความคิดถึงของผมไปให้คุณแม่คุณด้วยนะ
Please give my best wishes to Somsri and her son. ฝากความคิดถึงของฉันไปให้คุณสมศรีและลูกชายด้วยนะ
Please tell him that I miss him. ฝากบอกเขาว่าเราคิดถึง
Give her my congratulations. ฝากแสดงความยินดีกับเขาด้วย
Please give my best regard to your parents.ฝากความเคารพถึงพ่อแม่คุณด้วยนะ
Say hi to your father for me. ฝากสวัสดีพ่อคุณด้วยนะ
Tell your mom I said hello.ฝากสวัสดีแม่ด้วยนะ
Give my love to your Sister. ฝากความคิดถึงไปถึงพี่สาวคุณด้วยนะ
wish อวยพร (I wish you + Noun/wish someone something)
การใช้ wish อวยพร เราจะใช้รูปแบบโครงสร้าง I wish you + Noun/wish someone something เช่น I wish you a happy birthday. (เราจะไม่ใช้ I wish you are happy. แต่เราจะใช้ I hope you are happy.)
คำอวยพร
Happy birthday to you. สุขสันต์วันเกิด
Happy birthday Jack.สุขสันต์วันเกิดนะแจ๊ค
I wish you a happy birthday. ฉันขอให้คุณมีความสุขในวันเกิด
Many happy returns of the day. ขอให้มีความสุขตลอดไปนะ
I wish you the best wishes. ฉันขออวยพรให้คุณมีแต่ความสุข
This is a present from me for your birthday. ของขวัญเนื่องในวันคล้ายวันเกิดของคุณจากฉัน
This is my present for your birthday. นี่เป็นของขวัญสำหรับวันเกิดของคุณจากฉัน
I wish all the best things come to you. ขอให้สิ่งที่ดีที่สุดทั้งหลายมาสู่คุณ
Please wish him/her a happy birthday. ฝากอวยพรวันเกิดให้เขา/เธอด้วยนะ
I wish you happiness! (ไม่ใช่ I wish you happy.) แปลว่าขอให้มีความสุข, ขออวยพรให้คุณมีความสุข
I wish you all the happiness in life. แปลว่าขออวยพรให้ชีวิตคุณมีความสุขยิ่ง
I wish you luck! แปลว่าโชคดีนะ, ขอให้คุณโชคดี
Wish you all the best แปลว่า ขอให้คุณพบกับสิ่งที่ดีที่สุด
I wish you good health and wealth.แปลว่า ขอให้คุณมีสุขภาพดีและร่ำรวย
I wish you success in life.แปลว่าขอให้ประสบความสำเร็จในชีวิต
อาจใช้คำว่า Wishing แทน I wish ก็ได้โดยใช้โครงสร้างเหมือนกันกับ wish
ตัวอย่างเช่น
Wishing you a happy birthday.
Wishing you happiness!
Wishing you all the best success and happiness.
ข้อควรระวัง อย่า wish you + verb
ตัวอย่างเช่น
I wish you are happy. แบบนี้ไม่ถูกต้องถ้าจะใช้โครงสร้างแบบนี้ให้ใช้คำว่า hope แทน wish
ตัวอย่างเช่น
I hope you are happy.
I hope you are healthy and rich.
I hope you are successful in life.
การตอบกลับคำอวยพร
Thank you very much for your blessing. ขอบคุณมากครับสำหรับคำอวยพร
Many thanks for your blessing. ขอบคุณมากสำหรับคำอวยพร
Thank you. The same to you. แปลว่า ขอบคุณ คุณก็เหมือนกัน
Thank you. You too. แปลว่า ขอบคุณ คุณก็ด้วย
ตัวอย่างประโยคสนทนา
Andrew : Happy birthday, Cherry. This is a present for you. I’m sure you will like it. สุขสันต์วันเกิดนะเชอรี่ นี่ของขวัญของเธอ ฉันว่าเธอต้องชอบมันแน่ๆ
Cherry: Thank you. Can I open the present now? ขอบคุณนะ ฉันขอเปิดของขวัญเลยนะ
Andrew : Of course! Let’s see. ได้สิ ดูเลย
Cherry : Wow, what a lovely frame! I like it so much. ว้าว กรอบรูปน่ารักจังเลย ฉันชอบมากเลย
Andrew : I wish you the best of luck. ขออวยพรให้เธอโชคดีนะ
Cherry : Thanks a lot. Well, it is time for cake! ขอบคุณมากนะ ได้เวลาตัดเค้กแล้ว
*********************************
ตัวอย่างประโยคอวยพรเกี่ยวกับการทำงาน
I hope everything goes well. แปลว่า ฉันหวังว่าทุกอย่างจะไปได้ด้วยดี
Good luck with your project. แปลว่า ขอให้โชคดีนะกับโครงการของคุณ
May i wish you every success in your new business. แปลว่า ฉันอยากจะขอให้ธุรกิจใหม่ของคุณประสบความสำเร็จ
I wish you success. แปลว่า ฉันขอให้คุณประสบความสำเร็จ
All the very best in your job. แปลว่า ขอให้งานของคุณออกมาดีที่สุด
ตัวอย่างประโยคอวยพรเวลามีคนลาพักร้อน
Bon vovage. แปลว่า ขอให้เดินทางโดยปลอดภัย
Have a nice trip. แปลว่า ขอให้เป็นการเที่ยวที่ดี
Have a pleasant holiday. แปลว่า ขอให้เป็นวันหยุดที่สนุกสนาน
Have a great time. แปลว่า ขอให้เป็นช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยม
ตัวอย่างประโยคอวยพรบนโต๊ะอาหาร
Have a nice meal. แปลว่า ขอให้อาหารมื้อนี้เป็นมื้อที่ดี
Enjoy your maal. แปลว่า ทานให้อร่อย
ตัวอย่างประโยคอวยพรในวันพิเศษ
Have a nice Christmas. แปลว่า ขอให้เป็นวันคริสตร์มาสที่ดี
Happy New Year. แปลว่า สุขสันต์วันปีใหม่
Happy Valentine's Day. แปลว่า สุขสันต์วันวาเลนไทน์
Happy Birthday. แปลว่า สุขสันต์วันเกิด
คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้เกี่ยวกับการอวยพร
Wish แปลว่า ปรารถนา
Occasion แปลว่า โอกาส
Holiday แปลว่า วันหยุดเทศกาล
Weekend แปลว่า วันสุดสัปดาห์
Success แปลว่า ประสบความสำเร็จ
Good Luck แปลว่า โชคดี
Pleasant แปลว่า น่าพอใจ, สนุกสนาน
Success แปลว่า ประสบความสำเร็จ
Good Luck แปลว่า โชคดี
Pleasant แปลว่า น่าพอใจ, สนุกสนาน
คำอวยพร
Happy birthday to you. สุขสันต์วันเกิด
Happy birthday Jack.สุขสันต์วันเกิดนะแจ๊ค
I wish you a happy birthday. ฉันขอให้คุณมีความสุขในวันเกิด
Many happy returns of the day. ขอให้มีความสุขตลอดไปนะ
I wish you the best wishes. ฉันขออวยพรให้คุณมีแต่ความสุข
This is a present from me for your birthday. ของขวัญเนื่องในวันคล้ายวันเกิดของคุณจากฉัน
This is my present for your birthday. นี่เป็นของขวัญสำหรับวันเกิดของคุณจากฉัน
I wish all the best things come to you. ขอให้สิ่งที่ดีที่สุดทั้งหลายมาสู่คุณ
Please wish him/her a happy birthday. ฝากอวยพรวันเกิดให้เขา/เธอด้วยนะ
I wish you happiness! (ไม่ใช่ I wish you happy.) แปลว่าขอให้มีความสุข, ขออวยพรให้คุณมีความสุข
I wish you all the happiness in life. แปลว่าขออวยพรให้ชีวิตคุณมีความสุขยิ่ง
I wish you luck! แปลว่าโชคดีนะ, ขอให้คุณโชคดี
Wish you all the best แปลว่า ขอให้คุณพบกับสิ่งที่ดีที่สุด
I wish you good health and wealth.แปลว่า ขอให้คุณมีสุขภาพดีและร่ำรวย
I wish you success in life.แปลว่าขอให้ประสบความสำเร็จในชีวิต
อาจใช้คำว่า Wishing แทน I wish ก็ได้โดยใช้โครงสร้างเหมือนกันกับ wish
ตัวอย่างเช่น
Wishing you a happy birthday.
Wishing you happiness!
Wishing you all the best success and happiness.
ข้อควรระวัง อย่า wish you + verb
ตัวอย่างเช่น
I wish you are happy. แบบนี้ไม่ถูกต้องถ้าจะใช้โครงสร้างแบบนี้ให้ใช้คำว่า hope แทน wish
ตัวอย่างเช่น
I hope you are happy.
I hope you are healthy and rich.
I hope you are successful in life.
การตอบกลับคำอวยพร
Thank you very much for your blessing. ขอบคุณมากครับสำหรับคำอวยพร
Many thanks for your blessing. ขอบคุณมากสำหรับคำอวยพร
Thank you. The same to you. แปลว่า ขอบคุณ คุณก็เหมือนกัน
Thank you. You too. แปลว่า ขอบคุณ คุณก็ด้วย
ตัวอย่างประโยคสนทนา
Andrew : Happy birthday, Cherry. This is a present for you. I’m sure you will like it. สุขสันต์วันเกิดนะเชอรี่ นี่ของขวัญของเธอ ฉันว่าเธอต้องชอบมันแน่ๆ
Cherry: Thank you. Can I open the present now? ขอบคุณนะ ฉันขอเปิดของขวัญเลยนะ
Andrew : Of course! Let’s see. ได้สิ ดูเลย
Cherry : Wow, what a lovely frame! I like it so much. ว้าว กรอบรูปน่ารักจังเลย ฉันชอบมากเลย
Andrew : I wish you the best of luck. ขออวยพรให้เธอโชคดีนะ
Cherry : Thanks a lot. Well, it is time for cake! ขอบคุณมากนะ ได้เวลาตัดเค้กแล้ว
*********************************
ตัวอย่างประโยคอวยพรเกี่ยวกับการทำงาน
I hope everything goes well. แปลว่า ฉันหวังว่าทุกอย่างจะไปได้ด้วยดี
Good luck with your project. แปลว่า ขอให้โชคดีนะกับโครงการของคุณ
May i wish you every success in your new business. แปลว่า ฉันอยากจะขอให้ธุรกิจใหม่ของคุณประสบความสำเร็จ
I wish you success. แปลว่า ฉันขอให้คุณประสบความสำเร็จ
All the very best in your job. แปลว่า ขอให้งานของคุณออกมาดีที่สุด
ตัวอย่างประโยคอวยพรเวลามีคนลาพักร้อน
Bon vovage. แปลว่า ขอให้เดินทางโดยปลอดภัย
Have a nice trip. แปลว่า ขอให้เป็นการเที่ยวที่ดี
Have a pleasant holiday. แปลว่า ขอให้เป็นวันหยุดที่สนุกสนาน
Have a great time. แปลว่า ขอให้เป็นช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยม
ตัวอย่างประโยคอวยพรบนโต๊ะอาหาร
Have a nice meal. แปลว่า ขอให้อาหารมื้อนี้เป็นมื้อที่ดี
Enjoy your maal. แปลว่า ทานให้อร่อย
ตัวอย่างประโยคอวยพรในวันพิเศษ
Have a nice Christmas. แปลว่า ขอให้เป็นวันคริสตร์มาสที่ดี
Happy New Year. แปลว่า สุขสันต์วันปีใหม่
Happy Valentine's Day. แปลว่า สุขสันต์วันวาเลนไทน์
Happy Birthday. แปลว่า สุขสันต์วันเกิด
คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้เกี่ยวกับการอวยพร
Wish แปลว่า ปรารถนา
Occasion แปลว่า โอกาส
Holiday แปลว่า วันหยุดเทศกาล
Weekend แปลว่า วันสุดสัปดาห์
Success แปลว่า ประสบความสำเร็จ
Good Luck แปลว่า โชคดี
Pleasant แปลว่า น่าพอใจ, สนุกสนาน
Success แปลว่า ประสบความสำเร็จ
Good Luck แปลว่า โชคดี
Pleasant แปลว่า น่าพอใจ, สนุกสนาน
วันอังคารที่ 27 มีนาคม พ.ศ. 2561
สำนวน money doesn’t grow on trees
บทความนี้เสนอสำนวน money doesn’t grow on trees
money doesn’t grow on trees แปลว่า ไม่ง่ายที่จะหามาได้ , เงินทองเป็นของหายาก,
ตัวอย่างประโยค
Harry: Mommy, can you buy me this toy?
แฮร์รี่: แม่ครับ ซื้อของเล่นนี้ให้ผมได้มั้ยครับ
Mom: It's too expensive. Money doesn’t grow on trees.
แม่ : มันแพงเกินไปลูก เงินไม่ได้หากันง่ายๆ นะ
Jacob wished he have a new bike. when he asked his father for one ,Dad answered "money doesn't grow on trees."
เจคอบอยากได้จักรยานใหม่แต่เมื่อเขาขอพ่อๆกลับตอบว่าเงินทองไม่ได้หาได้ง่าย ๆ
money doesn’t grow on trees แปลว่า ไม่ง่ายที่จะหามาได้ , เงินทองเป็นของหายาก,
ตัวอย่างประโยค
Harry: Mommy, can you buy me this toy?
แฮร์รี่: แม่ครับ ซื้อของเล่นนี้ให้ผมได้มั้ยครับ
Mom: It's too expensive. Money doesn’t grow on trees.
แม่ : มันแพงเกินไปลูก เงินไม่ได้หากันง่ายๆ นะ
Jacob wished he have a new bike. when he asked his father for one ,Dad answered "money doesn't grow on trees."
เจคอบอยากได้จักรยานใหม่แต่เมื่อเขาขอพ่อๆกลับตอบว่าเงินทองไม่ได้หาได้ง่าย ๆ
สำนวน a feather in cap
บทความนี้เราไปเรียนรู้สำนวน a feather in someone cap
a feather in someone cap = accomplishment of which one can be very proud
a feather in someone cap แปลว่า ความสำเร็จที่ทำได้แล้วภาคภูมิใจ ,ความภาคภูมิใจ, เกียรติยศ, สิ่งที่น่ายินดี , ความภูมิใจในผลสำเร็จ
The phrase is thought to have come from the costume of a warrior, adding a feather to his hat for every enemy he killed.
ว่ากันว่านักรบสมัยแต่ก่อนถ้าเขาสามารถชนะรบจะเอาขนนกมาใส่หมวกเป็นการแสดงถึงความภาคภูมิใจ แต่ความหมายในปัจจุบันไม่ได้มีความหมายไปในทางรุนแรงเช่นนั้น
ตัวอย่างประโยค
The completion of Disney World in Florida proved to be an added a feather in his cap.
การสร้างดิสนีย์เวิลด์สำเร็จที่ฟลอริดาบ่งบอกถึงความสำเร็จที่ทำให้เขาภาคภูมิใจอย่างมาก
completing a degree will be another feather in my cap.
การเรียนจบปริญญาตรีจะเป็นความสำเร็จที่ฉันภาคภูมิใจมาก
a feather in someone cap = accomplishment of which one can be very proud
a feather in someone cap แปลว่า ความสำเร็จที่ทำได้แล้วภาคภูมิใจ ,ความภาคภูมิใจ, เกียรติยศ, สิ่งที่น่ายินดี , ความภูมิใจในผลสำเร็จ
The phrase is thought to have come from the costume of a warrior, adding a feather to his hat for every enemy he killed.
ว่ากันว่านักรบสมัยแต่ก่อนถ้าเขาสามารถชนะรบจะเอาขนนกมาใส่หมวกเป็นการแสดงถึงความภาคภูมิใจ แต่ความหมายในปัจจุบันไม่ได้มีความหมายไปในทางรุนแรงเช่นนั้น
ตัวอย่างประโยค
The completion of Disney World in Florida proved to be an added a feather in his cap.
การสร้างดิสนีย์เวิลด์สำเร็จที่ฟลอริดาบ่งบอกถึงความสำเร็จที่ทำให้เขาภาคภูมิใจอย่างมาก
completing a degree will be another feather in my cap.
การเรียนจบปริญญาตรีจะเป็นความสำเร็จที่ฉันภาคภูมิใจมาก
สำนวน save face
บทความนี้เราจะเสนอสำนวนที่ว่า save (some one ) face นะจ๊ะ
save face หมายถึง รักษาชื่อเสียง ,กู้ชื่อเสียง , รักษาหน้า ,ไว้หน้า ,ไม่หักหน้า ,เห็นแก่หน้า
save face = preserve the reputation
ประโยคตัวอย่าง
Senator Robinson was caught accepting a bribe from a large company. He tried to save face by claiming that the money was just a loan.
วุฒิสมาชิก โรบินสัน ถูกจับกุมหลังรับเงินสินบนที่บริษัทใหญ่แห่งหนึ่ง เขาพยายามปกปิดตัวเองโดยอ้างว่าเป็นเงินที่บริษัทให้กู้ยืม
I'm wondering if she did it just to save her face.
ฉันกำลังสงสัยว่าที่เธอทำนี่เป็นเพียงเพื่อรักษาหน้าตัวเอง
You're not just doing it to save my face?
คุณไม่ได้ทำมันเพียงแค่รักษาหน้าฉันไว้ใช่ไหม
David tried to save his face by saying that it was a mistake and he didn't mean to do it.
เดวิดพยายามจะรักษาหน้าของตัวด้วยการพูดว่ามันเป็นความผิดพลาดและเขาก็ไม่ได้ตั้งใจที่จะทำสิ่งนั้น
You took my remarks out of context and now you are trying to save face by denying it ever happened.
คุณบิดเบือนคำพูดของฉัน และตอนนี้คุณก็กำลังพยายามรักษาหน้าตัวเองโดยการบอกว่าคุณไม่เคยทำ
save face หมายถึง รักษาชื่อเสียง ,กู้ชื่อเสียง , รักษาหน้า ,ไว้หน้า ,ไม่หักหน้า ,เห็นแก่หน้า
save face = preserve the reputation
ประโยคตัวอย่าง
Senator Robinson was caught accepting a bribe from a large company. He tried to save face by claiming that the money was just a loan.
วุฒิสมาชิก โรบินสัน ถูกจับกุมหลังรับเงินสินบนที่บริษัทใหญ่แห่งหนึ่ง เขาพยายามปกปิดตัวเองโดยอ้างว่าเป็นเงินที่บริษัทให้กู้ยืม
I'm wondering if she did it just to save her face.
ฉันกำลังสงสัยว่าที่เธอทำนี่เป็นเพียงเพื่อรักษาหน้าตัวเอง
You're not just doing it to save my face?
คุณไม่ได้ทำมันเพียงแค่รักษาหน้าฉันไว้ใช่ไหม
David tried to save his face by saying that it was a mistake and he didn't mean to do it.
เดวิดพยายามจะรักษาหน้าของตัวด้วยการพูดว่ามันเป็นความผิดพลาดและเขาก็ไม่ได้ตั้งใจที่จะทำสิ่งนั้น
You took my remarks out of context and now you are trying to save face by denying it ever happened.
คุณบิดเบือนคำพูดของฉัน และตอนนี้คุณก็กำลังพยายามรักษาหน้าตัวเองโดยการบอกว่าคุณไม่เคยทำ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)