ค้นหาบล็อกนี้

วันศุกร์ที่ 27 มีนาคม พ.ศ. 2558

Idiom: "Let the cat out of the bag."

Idiom: "Let the cat out of the bag."

to reveal a secret or a surprise by accident.
- I was trying to keep the party a secret, but Jim went and let the cat out of the bag.

Origin
At medieval markets, unscrupulous traders would display a pig for sale. However, the pig was always given to the customer in a bag, with strict instructions not to open the bag until they were some way away. The trader would hand the customer a bag containing something that wriggled, and it was only later that the buyer would find he'd been conned when he opened the bag to reveal that it contained a cat, not a pig. Therefore, “letting the cat out of the bag” revealed the secret of the con trick.

สำนวน ปล่อยแมวออกจากถุง หมายถึงการเผลอบอกความลับโดยไม่ได้ตั้งใจ

ที่มาของสำนวน

ตลาด ในสมัยยุคกลางก็จะมีพวกพ่อค้าขี้โกงขายหมู ทีนี้เวลายซื้อขายกัน เค้าก็จะเอาหมูใส่ถุงหรือกระสอบแล้วก็จะไม่มีการเปิดดูตอนที่ซื้อขายกัน พอคนซื้อมาเปิดดูทีหลัง ก็เพิ่งมารู้ว่าถูกหลอกเพราะสิ่งที่อยู่ข้างในดันไม่ใช่หมูแต่เป็นแมว
จากที่มาดูเหมือนว่าจะเป็นการเผยความลับที่ว่าขี้โกงเสียมากกว่า!

Idiom: beat around/ about the bush

Idiom: beat around/ about the bush

สำนวนนี้ หมายถึง การพูดอ้อมค้อม ไม่เข้าประเด็น หรือพูดวกไปวนมา

ถ้าจะบอกให้ใครพูดมาตรงๆ ไม่ต้องอ้อมค้อมก็บอกว่า "Don't beat around/ about the bush!"

Meaning: If someone is beating around the bush, they are not getting to the point. They may talk around an issue, but are trying to avoid the direct point of a conversation.
> There is no point in beating about the bush. I'm leaving you.
> We haven't talked about it directly; we've been beating around the bush.

Origin: The first recording of this phrase is in the 1400s. It was said that workers hired to hunt wild boar would beat the bushes to have the boar run out from the bushes so they were in plain site, This was to avoid direct contact since boar were very dangerous and aggressive if provoked. One would not want to be caught off guard by a wild boar. Therefore, since beating the bush for boar was to avoid direct contact, the term was born.

Negotiation

Price Negotiation

A:    Is this your best price ?  นี่เป็นราคาที่ดีที่สุดแล้วหรือครับ
B:    I’m afraid it is. That’s our rock-bottom price. ผมเกรงว่าใช่ครับ มันเป็นราคาตํ่าที่สุดแล้วครับ
A:    That may be true, but if you make it cheaper, we’ll be able
to place large orders continuously.นั่นก็อาจถูกที่คุณพูด แต่ถ้าคุณให้ราคาที่ตํ่ากว่านี้สักหน่อย เราอาจจะสั่งสินค้ามากขึ้น
B:    About what price would you say ? คุณต้องการราคาเท่าไหร่ครับ
A:    I have to ask you for 500 baht.ผมขอคุณที่ 500 บาทครับ
B:    500 baht is out of the question. The best I can offer you is 650 baht.เราไม่สามารถให้ที่ 500 บาท ราคาที่เราให้ได้อยู่ที่ 650 บาท
A :   The prices you quoted us are a little too high. I want a 20% discount.ราคาที่คุณเสนอมาให้นั้นสูงไปหน่อย ผมต้องการส่วนลดประมาณ 20 เปอร์เซ็นต์
B :   I can’t give a reduction like that ! ผมไม่สามารถลดราคาให้ถึงขนาดนั้นครับ
A :   Look, I know you can manage that. I’ve already had a similar offer from your competitors.ฟังนะครับ ผมรู้ว่าคุณสามารถจัดการเรื่องนี้ได้ ผมได้รับส่วนลดเท่านี้ ในคู่แข่งของคุณแล้ว
B :   But when it comes to quality, there’s no comparison.แต่ถ้าดูในเรื่องมาตรฐานแล้ว เราก็ไม่มีคู่แข่งครับ
A :   You have to meet my figure, if your company really wants to sell more.คุณต้องพิจารณาข้อเสนอของผม ถ้าคุณต้องการที่จะขายสินค้าให้ได้มาก
B :   Well, I need some time to think it over.
เอาล่ะ งั้นขอคิดดูก่อน


คำศัพท์
best price  ราคาที่ดีที่สุด
rock-bottom price    ราคาต่ำสุด
out of the question ไม่ได้รวมอยู่ในคำถาม




A :   We’ve had to increase our prices on some of our items.เราต้องขึ้นราคาสินค้าบางตัวของเราครับ
B :   Up again ?ขึ้นอีกแล้วหรือ
A :   Yes. However, since the quality has also improved, the raise is justifiable.ใช่ครับ ตั้งแต่เราเพิ่มคุณภาพของสินค้าเราจึงต้องขึ้นราคาตามครับ
B :   How much has it gone up?จะเพิ่มขึ้นเท่าไรครับ
A :   The unit price has been raised by 5 % to 600 baht.ราคาขึ้นมาประมาณ 5 % เป็น 600 บาทครับ
B :   I didn’t expect it to go that high.ผมไม่คิดว่าราคาจะขึ้นสูงขนาดนี้เลย



คำศัพท์
Quote (v t.)              ราคาสินค้า
20 % discount         ลด 20 เปอรเซ็นต์
justifiable                อย่างยุติธรรม
go up                       ขึ้นไปถึง



A :   How much are you asking per unit?คุณต้องการเท่าไรต่อหน่วยครับ
B :   Our factory price is 150 per unit. But it depends on quantity.ราคาโรงงานของเราคือ 150 ต่อหน่วย แต่ขึ้นอยู่กับจำนวนด้วยครับ
A :   Assume I order 30,000 outright ?สมมติว่าผมสั่ง 30,000 ถ้วน
B :   Then I could bring it down to 130 baht.ถ้าจำนวนเท่านั้นผมสามารถลดให้ได้เป็น 130 บาท
A :   That doesn’t seem like much of a reduction. How about 120 baht?
นั่นดูว่ายังลดไปไม่มากเท่าไร เอาประมาณ 120 บาท ได้มั้ยครับ
B :   I’ll tell you what. If you double the order, I suppose we could consider it.ผมจะบอกให้ ถ้าคุณสั่งสินค้าเป็นสองเท่า เราจะลดราคาให้ได้ตามนั้น



คำศัพท์
Factory price            ราคาโรงงาน
assume (v)               สมมุติ
outright (adv.)         ที่ตรงไปตรงมา



บทสนทนาเพิ่มเติม
A :   How much can you bring the price down?คุณจะลดราคาให้ได้เท่าไรครับ
B :   I’m afraid that there is no room to negotiate the price.ผมเกรงว่าเราคงไม่สามารถเจรจาเรื่องราคาได้แล้วครับ
A :   They look rather steep.ดูเหมือนว่าราคามันจะสูงเกินไป
B :   Yes, but they are worth that much.ครับ แต่มันคุ้มมากครับ
A :   How much are the prices up?ราคาเพิ่มขึ้นอีกเท่าไร
B :   About 5 percent on the average.ประมาณ 5 เปอร์เซ็นต์โดยประมาณครับ
A :   If you won’t come down to 450 baht, we won’t buy one.ถ้าคุณไม่ลดลงมาที่ 450 บาท เราก็จะไม่ซื้อเลยครับ
B :   I’m sorry, but I cannot make any further discounts.ขอโทษครับ แต่เราไม่สามารถจะลดได้มากกว่านี้แล้ว


คำศัพท์
steep (adj.)      สูงเกินไป
average (n)      ประมาณ
discount (n)     ส่วนลด




































 ขอบคุณที่มา : http://www.engisfun.com/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%95%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%84%E0%B8%B2/