ค้นหาบล็อกนี้

แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ Dumb ass แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ Dumb ass แสดงบทความทั้งหมด

วันอาทิตย์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2554

I'm beat เป็นแสลง แปลว่า เหนื่อยมากๆ

I'm beat เป็นแสลง แปลว่า เหนื่อยมากๆ

Have you got the time? มีความหมายอยู่สองแบบ

1.คุณรู้เวลามั๊ย?

2. คุณมีเวลามั๊ย (ไปเที่ยวด้วยกัน)

I would be happy if you......สำนวนง่ายๆ ที่คุณพูดเชิงประชดประชัน เช่น I would be happy if you stop.

Chillax = Chill + Relax แปลว่า ใจเย็นๆ

Despicable แปลว่า เลวทราม น่าเหยียดหยาม ดูหมิ่น

I'm gonna die ชอบอะไรมากๆ อยากได้จนแทบจะละลายเลย

You're evil,man! (คุณนี่เก่งนะ)

What's done is done อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด

Even the glory of Rome had to come to an end.
แม้แต่โรมที่รุ่งโรจน์ ก็ต้องถึงคราวอวสาน
Even=แม้ว่า : glory=ความรุ่งโรจน์

Sometimes it's more noble to tell a small lie then deliver a painful truth.

บางครั้งการโกหกเล็กน้อย ก็ยังดีกว่า บอกความจริงอันเจ็บปวด
noble=สง่า,สูงศักดิ์,ประเสริฐ : lie=โกหก : deliver=ส่ง,มอบ : painful=เจ็บปวด : truth=ความจริง

สำนวนจาก Night at the Museum 2

วันจันทร์ที่ 3 ตุลาคม พ.ศ. 2554

Dumb ass แปลว่า โง่/ทึ่ม

ขอเสนอคำว่า Dumb ass เป็นคำแสลง แปลว่า โง่/ทึ่ม เช่น I'm a dumb-ass.
นอกจากนี้ยังมี moron, idiot ซึ่งแปลว่า ไอ้งั่งหรือไอ้ควาย ไอ้โง่ ทำนองนั้น
Don't be a moron!! You know that she doesn't love you anyway.
อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่า หล่อนไม่ได้รักแกหรอก
You moron, the mistake you have made is irreparable.
ไอ้ควายเอ้ย ความผิดพลาดที่มึงก่อไว้เนี่ย มันแก้ไขไม่ได้แล้ว