Sympathy, Sympathize, Sympathetic
คือ ความเห็นอกเห็นใจ ความเข้าใจต่อผู้อื่นที่กำลังตกอยู่ในยามทุกข์ คือความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น เป็นความรู้สึก “ โอ้น่าสงสารคนนั้น ” โดยที่ว่าไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อน
Sympathy คือ คำนาม
Sympathize คือ คำกริยา
Sympathetic คือ คุณศัพท์
sympathize นิยมใช้เป็น sympathize with someone ไม่ใช้ sympathize someone
ตัวอย่างเช่น
I sympathize with you. ฉันเห็นใจคุณ
He sympathizes with the communist party. เขาฝักใฝ่พรรคคอมมิวนิสต์
He is a communist sympathizer. เขาฝักใฝ่พรรคคอมมมิวนิสต์
We sympathize with the flood victims.เรารู้สึกเห็นอกเห็นใจ สงสารผู้ประสบภัยน้ำท่วม
I really sympathize with my friend. ฉันรู้สึกสงสารเพื่อนฉันจริงๆเลย
ในรูปแบบของ adj. แปลเหมือนกันว่า ฉันสงสาร
I have sympathy toward you. ฉันสงสารคุณ
I feel sympathy for the mother of the boy who died in the car accident. ฉันรู้สึกสงสารเธอคนนั้นที่ลูกชายเสียชีวิตเพราะรถชน
I feel sympathetic toward you.ฉันสงสารคุณ
นิยมใช้กับ toward แต่จะใช้ to หรือ for แทนก็ได้
All they want is a little sympathy. เขาแค่ต้องการความเห็นใจนิดหน่อย
You don’t deserve my sympathy. คุณไม่คู่ควรที่จะได้รับความเห็นใจจากฉัน
Sympathetic แปลว่า น่าสงสาร หรือ น่าเห็นใจ
ตัวอย่างเช่น
His story is so sympathetic. เรื่องของเขาน่าเห็นใจเหลือเกิน
This story turns him into a sympathetic character. เรื่องนี้กลับแปลงให้เขาเป็นตัวละครที่น่าเห็นอกเห็นใจ
empathy
เป็นคำนาม หมายถึง ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่น คือความรู้สึกรวมคือคุณเข้าไปในความรู้สึกของผู้อื่น คุณรู้ดีว่าคนนั้นรู้สึกอย่างไรเพราะคุณอาจเคยประสบปัญหานั้นมาก่อน
empathize เป็นคำกริยา
ตัวอย่างเช่น
I feel empathy for that man who lost his father; the same thing happened to me last year. ผมเห็นอกเห็นใจชายคนนั้นซึ่งพ่อเขาพึ่งเสียชีวิตไปเพราะสถานการณ์แบบนี้เกิดขึ้นกับผมเอง เมื่อปีที่แล้ว
I can empathize with parents who are stressed out from their kids. ฉันเข้าใจความรู้สึกของผู้ปกครองที่มีความเครียดจากการเลี้ยงลูก ๆ
I have sympathy and empathy for these people. ฉันสงสารและเห็นใจคนพวกนี้ ใช้สองคำไปเลยก็ได้ เพราะความหมายใกล้เคียงแต่ไม่เหมือนกันอย่างที่ว่า
I really empathize with my friend. ฉันรู้เลยว่าเพื่อนฉันรู้สึกอย่างไร
pity
แปลว่า สงสาร สมเพช เวทนา ความหมายค่อนข้างจะไปทางลบมากกว่า
ตัวอย่างเช่น
I take pity on them. ฉันสมเพชพวกเขา
This is pitiful. อันนี้น่าสมเพช
What a pity! น่าสมเพชเหลือเกิน
pity แปลว่าเสียดายก็ได้
ตัวอย่างเช่น
It ’ s a pity. น่าเสียดายจัง
What a pity.น่าเสียดายจัง หรือ What a shame ก็แปลว่า น่าเสียดายเช่นกัน
ที่มา : http://betterenglishforthai.net/grammar/sympathy-sympathize-sympathetic/
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น