ค้นหาบล็อกนี้

วันพุธที่ 28 พฤศจิกายน พ.ศ. 2555

ONLY

ONLY หมายความว่า "เพียงแต่.....เท่านั้น" ใช้วางไว้หน้าคำที่มันขยาย

Only my uncle lent me 50 baht. = มีแต่ลุงของฉันเท่านั้นที่ให้ฉันยืมเงิน 50 บาท
My uncle only lent 50 baht. = ลุงของฉันแค่ให้ฉันยืมเงิน 50 บาท
My uncle lent only me 50 baht. = มีฉันคนเดียวเท่านั้นที่ลุงให้ยืมเงิน 50 บาท
My uncle lent me only 50 baht. = ลุงของฉันให้ฉันยืมเงินเพียง 50 บาทเท่านั้น

(ถ้าคำที่ only ขยายเป็นตัวสุดท้าย เอา only มาอยู่หลังได้ only 50 baht = 50 baht only)

ถ้า only แทรกระหว่าง คำแสดงเจ้าของ กับ คำนาม จะหมายความว่า "ที่มีเพียงหนึ่ง"

• my only uncle = ลุงคนเดียวของฉัน

• his only son = ลูกชายคนเดียวของเขา

• his only arm = แขนที่เขามีเพียงข้างเดียว

     การใช้ only (that) ในความหมายว่า "เพียงแต่ว่า + clause ที่แสดงความจริง" (และ main clause ข้างหน้าจะตรงข้ามกับความจริง)

• He would probably do well in the examination only that he gets rather nervous.

(ส่วนหน้า ตรงข้ามความจริงในปัจจุบัน ใช้ would + V1 ส่วนหลัง only that เป็นความจริงในปัจจุบันใช้ gets และ only ที่ใช้ในความหมายนี้ สามารถใช้ except และ but แทนได้)

     only เมื่อขยาย noun + adj. clause

adj. clause จะไม่มี comma และใช้ that เป็น relative pronoun ถ้า only นั้น ทำหน้าที่แยกคำนามนั้น ออกมาจาก ".....อื่นๆ" เช่น

 - He is the only student that I saw there. (แยก student ออกมาจาก student อื่นๆ)

adj. clause จะมี comma และใช้ that ไม่ได้ ถ้า only ขยายคำนามนั้น เพื่อแสดงว่า "มีเพียงหนึ่ง" (คือ ไม่ได้แยกคำนามนั้น จาก ".....อื่นๆ") เช่น

- My only uncle, who lives in Phuket, is rich. ("ลุงคนเดียวของฉัน" - ไม่ได้แยกลุงนี้ ออกจากลุงอื่นๆ)


credit : http://www.myfirstbrain.com

ไม่มีความคิดเห็น: