ค้นหาบล็อกนี้

วันอังคารที่ 7 มิถุนายน พ.ศ. 2559

เจ๊ากัน เสมอกัน หายกัน ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร

We're even แปลว่า เจ๊ากัน หายกัน เสมอกัน

ประโยคตัวอย่าง

I owed you one, right? Now we're even. ฉันเป็นหนี้นายอยู่อย่างใช่ไหม ตอนนี้เราหายกันแล้วนะ

You saved my life. Then we're even. คุณช่วยชีวิตฉันไว้ ถ้างั้นเราก็ไม่ติดค้างกันแล้วนะ

Time to return the favor. I guess we're even! ได้เวลาทดแทนบุญคุณแล้ว คิดว่าเราเจ๊ากันนะ

หรือ

Are we good? ก็ใช้ได้ หมายถึง เราหายกันมั้ย

Let's call it even, ok? ก็หมายถึง หายกันนะ

Ok, we're square. หมายถึง เจ๊ากัน/หายกันก็ได้

แต่ถ้าพูดว่า

I feel like a million dollars. จะแปลว่า ฉันรู้สึกมีความสุขเป็นมหึมากล้นหลามเลยล่ะ

ไม่มีความคิดเห็น: