We're even แปลว่า เจ๊ากัน หายกัน เสมอกัน
ประโยคตัวอย่าง
I owed you one, right? Now we're even.
ฉันเป็นหนี้นายอยู่อย่างใช่ไหม ตอนนี้เราหายกันแล้วนะ
You saved my life. Then we're even.
คุณช่วยชีวิตฉันไว้ ถ้างั้นเราก็ไม่ติดค้างกันแล้วนะ
Time to return the favor. I guess we're even!
ได้เวลาทดแทนบุญคุณแล้ว คิดว่าเราเจ๊ากันนะ
หรือ
Are we good? ก็ใช้ได้ หมายถึง เราหายกันมั้ย
Let's call it even, ok? ก็หมายถึง หายกันนะ
Ok, we're square. หมายถึง เจ๊ากัน/หายกันก็ได้
แต่ถ้าพูดว่า
I feel like a million dollars. จะแปลว่า ฉันรู้สึกมีความสุขเป็นมหึมากล้นหลามเลยล่ะ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น