ค้นหาบล็อกนี้

วันศุกร์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2556

break ในแต่ละความหมาย (ต่อ)

Break even คือ เสมอตัว ถัวเฉลี่ย ไม่ขาดทุนหรือกำไรผิดกันเท่าใด หรือพอสมน้ำสมเนื้อ

ตัวอย่างเช่น

If you gamble you are lucky when you break even.ถ้าคุณเล่นการพนัน คุณก็โชคดีแล้วที่ไม่ได้ไม่เสีย

หรืออีกประโยคหนึ่งเช่น

The storekeeper made many sales, but his expenses were so high that he just broke even.เจ้าของร้านนั้นขายสินค้าได้มากแต่ค่าโสหุ้ยของเขาสูงเหลือเกิน เมื่อหักกลบลบกันแล้วก็ถัวกันไปพออยู่ได้แค่นั้นเอง

Break from คือ ทำให้หัก หรือแยกออกจากกัน

ตัวอย่างเช่น

He broke a piece of bread from the loaf.เขาบิขนมปังชิ้นหนึ่งออกมาจากก้อนใหญ่นั้น

Break ground คือ เริ่มต้นโครงการ หรือดำเนินการขั้นต้น เปิดงานอะไรทำนองนั้น

ตัวอย่างเช่น

City officials and industrial leaders were there as the company president broke ground for its new building. เจ้าหน้าที่จากฝ่ายรัฐ ฯ และบรรดาบุคคลชั้นนำด้านอุตสาหกรรมได้ไปร่วมงานกับประธานกรรมการของบริษัทนั้นต้นที่ดำเนินพิธีการเริ่มงานก่อสร้างตึกหลังใหม่

หรือ

The school broke new ground with reading lessons that taught students to guess the meaning of new words. คือ ทางโรงเรียนได้เริ่มต้นบทสอนการอ่านหนังสือในระบบใหม่ซึ่งฝึกหัดให้นักเรียนสามารถทายความหมายของคำศัพท์ใหม่ ๆ ให้ได้อย่างถูกต้อง

Break in เหมือนที่กล่าวไว้ข้างต้น แปลว่าบุกรุกเข้าไปในสถานที่ หรืออาคารใด ๆ โดยไม่มีการพูดพล่ามทำเพลงให้อีกฝ่ายหนึ่งรู้ตัวล่วงหน้า

ตัวอย่างเช่น

Thieves broke in while the family was away.หัวขโมยบุกเข้าไปในบ้านเขาตอนที่ไม่มีใครในครอบครัวอยู่บ้านกันเลย

หรือ

The secretary broke in to say that a telegram had arrived, คือ เจ้าเลขาหน้าห้องบุกเข้ามาขัดจังหวะเพื่อแจ้งว่ามีโทรเลขมาถึงแล้ว

Break in นี้ ยังสามารถนำไปใช้ในความหมายว่ามีการเริ่มต้นฝึกหัดหรือฝึกสอนให้ใครรู้จักทำอะไรให้ได้สักอย่างหนึ่ง

ตัวอย่างเช่น

The chief engineer broke in a new employee as a machine operator.หัวหน้าช่างได้ฝึกหัดลูกจ้างคนใหม่ให้สามารถทำงานเป็นพนักงานประจำเครื่องจักร์กลต่อไป

หรือ

John broke in a new pair of shoes. คืออีตาจอห์นพยายามใส่รองเท้าคู่ใหม่ของเขาให้คุ้นเพื่อป้องกันมิให้มันกัดเท้า

Break into หรือ break in เป็นสำนวนที่มีความหมายค่อนข้างคล้ายกัน สามารถใช้แทนกันได้ในหลายกรณี

แต่ Break into ใช้ในความหมายทำนองว่า

Jimmy broke into a sweat. นายจิมมี่ถึงกับเหงื่อตกทีเดียว

Break off พอกันทีขอเลิกแค่นี้ดีกว่า

ตัวอย่างเช่น

The speaker was interrupted so often that he broke off and sat down.องค์ปาฐกโดนคนขัดจังหวะบ่อยมากจนแกทนไม่ไหวเลยเลิกพูดและกลับไปนั่งยังที่ของแกเสียแล้ว

Jane broke off with her best friend.ยายเจนได้เลิกลาจากเพื่อนคนที่สนิทชิดเชื้อไปเสียแล้ว








ขอบคุณที่มา http://vipatthaitranslator.blogspot.com

ไม่มีความคิดเห็น: