ค้นหาบล็อกนี้

วันศุกร์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2556

break ในแต่ละความหมาย (ต่อ)

Break even คือ เสมอตัว ถัวเฉลี่ย ไม่ขาดทุนหรือกำไรผิดกันเท่าใด หรือพอสมน้ำสมเนื้อ

ตัวอย่างเช่น

If you gamble you are lucky when you break even.ถ้าคุณเล่นการพนัน คุณก็โชคดีแล้วที่ไม่ได้ไม่เสีย

หรืออีกประโยคหนึ่งเช่น

The storekeeper made many sales, but his expenses were so high that he just broke even.เจ้าของร้านนั้นขายสินค้าได้มากแต่ค่าโสหุ้ยของเขาสูงเหลือเกิน เมื่อหักกลบลบกันแล้วก็ถัวกันไปพออยู่ได้แค่นั้นเอง

Break from คือ ทำให้หัก หรือแยกออกจากกัน

ตัวอย่างเช่น

He broke a piece of bread from the loaf.เขาบิขนมปังชิ้นหนึ่งออกมาจากก้อนใหญ่นั้น

Break ground คือ เริ่มต้นโครงการ หรือดำเนินการขั้นต้น เปิดงานอะไรทำนองนั้น

ตัวอย่างเช่น

City officials and industrial leaders were there as the company president broke ground for its new building. เจ้าหน้าที่จากฝ่ายรัฐ ฯ และบรรดาบุคคลชั้นนำด้านอุตสาหกรรมได้ไปร่วมงานกับประธานกรรมการของบริษัทนั้นต้นที่ดำเนินพิธีการเริ่มงานก่อสร้างตึกหลังใหม่

หรือ

The school broke new ground with reading lessons that taught students to guess the meaning of new words. คือ ทางโรงเรียนได้เริ่มต้นบทสอนการอ่านหนังสือในระบบใหม่ซึ่งฝึกหัดให้นักเรียนสามารถทายความหมายของคำศัพท์ใหม่ ๆ ให้ได้อย่างถูกต้อง

Break in เหมือนที่กล่าวไว้ข้างต้น แปลว่าบุกรุกเข้าไปในสถานที่ หรืออาคารใด ๆ โดยไม่มีการพูดพล่ามทำเพลงให้อีกฝ่ายหนึ่งรู้ตัวล่วงหน้า

ตัวอย่างเช่น

Thieves broke in while the family was away.หัวขโมยบุกเข้าไปในบ้านเขาตอนที่ไม่มีใครในครอบครัวอยู่บ้านกันเลย

หรือ

The secretary broke in to say that a telegram had arrived, คือ เจ้าเลขาหน้าห้องบุกเข้ามาขัดจังหวะเพื่อแจ้งว่ามีโทรเลขมาถึงแล้ว

Break in นี้ ยังสามารถนำไปใช้ในความหมายว่ามีการเริ่มต้นฝึกหัดหรือฝึกสอนให้ใครรู้จักทำอะไรให้ได้สักอย่างหนึ่ง

ตัวอย่างเช่น

The chief engineer broke in a new employee as a machine operator.หัวหน้าช่างได้ฝึกหัดลูกจ้างคนใหม่ให้สามารถทำงานเป็นพนักงานประจำเครื่องจักร์กลต่อไป

หรือ

John broke in a new pair of shoes. คืออีตาจอห์นพยายามใส่รองเท้าคู่ใหม่ของเขาให้คุ้นเพื่อป้องกันมิให้มันกัดเท้า

Break into หรือ break in เป็นสำนวนที่มีความหมายค่อนข้างคล้ายกัน สามารถใช้แทนกันได้ในหลายกรณี

แต่ Break into ใช้ในความหมายทำนองว่า

Jimmy broke into a sweat. นายจิมมี่ถึงกับเหงื่อตกทีเดียว

Break off พอกันทีขอเลิกแค่นี้ดีกว่า

ตัวอย่างเช่น

The speaker was interrupted so often that he broke off and sat down.องค์ปาฐกโดนคนขัดจังหวะบ่อยมากจนแกทนไม่ไหวเลยเลิกพูดและกลับไปนั่งยังที่ของแกเสียแล้ว

Jane broke off with her best friend.ยายเจนได้เลิกลาจากเพื่อนคนที่สนิทชิดเชื้อไปเสียแล้ว








ขอบคุณที่มา http://vipatthaitranslator.blogspot.com

break ในแต่ละความหมาย

Brake ที่แปลว่า “เครื่องห้ามล้อรถ

break in : บุกรุกเข้าไปในสถานที่

break up สิ้นสุดความสัมพันธ์

break down ผิดหวังมากๆ จนเสียศูนย์กันไป บางครั้งถึงกับสลบ สิ้นสติได้

breakthrough (noun ติดกัน) แปลว่า พัตนาจนผ่านจุดสำคัญจุดหนึ่ง

A break time = ช่วงเวลาพัก

Career break = ช่วงเวลาพักจากทำงานอาชีพ เพื่อไปทำอะไรสักอย่างก่อน

Coffee break = ช่วงเวลาพักสั้น ๆ เพื่อไปดื่มน้ำชากาแฟ ฯลฯ

Commercial break = ช่วงเวลาของการโฆษณาของสถานีวิทยุหรือสถานีทีวี เพื่อโฆษณาสินค้า

Summer break = การพักผ่อนตามฤดูกาล ซึ่งอาจเป็นฤดูร้อน หรือ เมื่อใดก็ได้

Break of the day = ยามฟ้าเริ่มสาง หรือเวลาใกล้รุ่ง

Give me a break = เป็นคำพูดที่ใช้เมื่อเกิดความรำคาญในการกระทำหรือคำพูดของอีกฝ่ายหนึ่ง หรือเมื่ออีกฝ่ายหนึ่งกำลังพูดเรื่องซึ่งไม่น่าเชื่อถือเสียแล้ว

Give somebody a break = เป็นคำพูดที่ใช้เมื่อต้องการขอร้องใครคนหนึ่งเพื่อให้โอกาส หรือความกรุณาต่อใครอีกคนหนึ่ง

Breaking Story หรือ Breaking News หมายถึงข่าวหรือเรื่องที่กำลังจะเกิดขึ้น ยังไม่จบ ข้อมูลอาจไม่ครบ แต่ว่ามันก็สำคัญเลยต้องประกาศทันที

Lunch break หรือการพักเพื่อรับประทานอาหารเที่ยง

the mid-morning break พักครึ่งเวลาภาคเช้า

Break away” = ตีจาก, ผละจาก หรือ อาการที่ทำให้หลุดออกไปโดยฉับพลันทันที

ตัวอย่างเช่น

Several Democratic PMs have decided to break away to join the richer Republicans.พวกผู้แทนฝ่ายพรรคประชาธิปไตยหลายคนได้ตัดสินใจตีจากเพื่อไปเข้าพวกกับฝ่ายริพับลิคันซึ่งร่ำรวยมากกว่า

Break down = คำนี้เมื่อใช้เป็นคำกริยา สามารถมีความหมายแตกต่างกันออกไปได้หลายสถาน สุดแต่การสร้างประโยค เช่น เกิดขลุกขลักหรือขัดข้องลง

ตัวอย่างเช่น

The telephone system has broken down. ระบบงานโทรศัพท์ได้เกิดขัดข้องลงเสียแล้ว

หรือในความหมายว่า “เอามาแยกออกเป็นส่วนย่อย ๆ”

ตัวอย่างเช่น

Water can be broken down into hydrogen and oxygen.น้ำนั้นสามารถเอามาแยกออกให้เป็นก๊าซไฮโดรเจนและออกซิเจนได้

หรือในความหมายว่า “เสียหรือชำรุดไปแล้ว หรือเกิดขัดข้องลงใช้งานไม่ได้เสียแล้ว”

ตัวอย่างเช่น

The car broke down after only half an hour’s driving. รถยนต์คันนี้ต้องมาขัดข้องไม่สามารถใช้ได้เสียแล้วทั้ง ๆ ที่วิ่งมาได้เพียงครึ่งชั่วโมงแค่นั้นเอง

Break even คือ เสมอตัว ถัวเฉลี่ย ไม่ขาดทุนหรือกำไรผิดกันเท่าใด หรือพอสมน้ำสมเนื้อ

ตัวอย่างเช่น

If you gamble you are lucky when you break even.ถ้าคุณเล่นการพนัน คุณก็โชคดีแล้วที่ไม่ได้ไม่เสีย

หรืออีกประโยคหนึ่งเช่น

The storekeeper made many sales, but his expenses were so high that he just broke even.เจ้าของร้านนั้นขายสินค้าได้มากแต่ค่าโสหุ้ยของเขาสูงเหลือเกิน เมื่อหักกลบลบกันแล้วก็ถัวกันไปพออยู่ได้แค่นั้นเอง

อ่านต่อ

วันจันทร์ที่ 18 มีนาคม พ.ศ. 2556

decide (v.) ตัดสิน กำหนด ลงความเห็น ตัดสินใจ



วันนี้เสนอคำว่า decide ซึ่งเป็น Verb จะมีความหมายว่าอะไรบ้างไปดูตัวอย่างกันเลยจ้า...

decide(v.) แปลว่า ตัดสิน กำหนด ลงความเห็น ตัดสินใจ

decide the fate of mankind. ตัดสินชะตากรรมของมนุษยชาติ

decide one’s own future. เลือกทางเดินในอนาคตของตน

decide an issue. ตัดสินปัญหา

I wanted to be a guard, but circumstances decided otherwise. ผมอยากเป็นยามรักษาความปลอดภัยแต่สถานการณ์บังคับให้เป็นอย่างอื่น ( สมัยเด็กๆ ผู้เขียนเห็นน้าท่านหนึ่งเป็น ชอบมาก แต่งตัว เท่ห์มาก มีกระบองด้วย ชอบมาก อยากเป็นบ้าง)

decide about the date. กำหนดวัน

decide as to which is the best. ตัดสินว่าอันไหนดีที่สุด

decide a question by tossing a coin. ตัดสินปัญหาโดยโยนหัวโยนก้อย

decide by oneself. ตัดสินใจด้วยตนเอง











ขอบคุณที่มา :  English by Example A Dictionary of English Collocations with Thai Translations. 

และ http://www.gotoknow.org/posts/50214

และขอบคุณภาพประกอบทางอินเตอร์เน็ต